Oldalak

2021. január 21., csütörtök

kőkorszaki szakik

a minap pedig az történt, hogy véletlenül valami olyat írtam angolul, hogy pont rímelt. mondtam is a beszélgetőpartneremnek hogy höhö, ez olyan volt mint a Flintstones. szegény teljesen értetlenül állt a dolog előtt. hogy de miért. hát mondom...mert rímel. mint a Flintstones. de a Flintstones nem is rímel!!! 

...

így kellett megtudnom, hogy a Flintstones bizony csak magyarul rímel. mondjuk azzal tisztában voltam eddig is, hogy a Romhányi-féle fordítás eléggé feldobta ezt az egészet, de én valamiért abban a tudatban éltem, hogy azért őt kérték fel a fordításra, mert olyan szöveget kellett fordítani ami rímelt?? erre kiderül, hogy egyáltalán nem, és hogy a Frédi és Béni csak magyarul rímel indokolatlanul. (itt van egy érdekes cikk a témában.)

utoljára szerintem akkor ért ilyen kultúrtörténeti megrázkódtatás, amikor kiderült előttem, hogy Verne Gyula nem is magyar. 

Nincsenek megjegyzések: